戦略防衛構想か

| コメント(0)

 いやそれはSTAR WARS計画ではないかと。

うぉーずまん
 魚's男(うぉーずまん)

 闘う男と魚を掛けたのでしょうが、そのままだと「戦争の男」。
 なんか意味がよく解りませんよね。
 闘う男だとすると"fighting man"が正しいはず。

 だと勝手に解釈していたら"war's man"ではなく、"uoos man"のようです。
 いや、これは変な言いがかりになってしまいました。
 闘うのではなく魚(うお)をそのまま英語化したようで屋号表記はその意味を正しく表しています。

コメントする

投稿ボタンは1回だけクリックしてください。
システムレスポンスが悪い場合はかなり時間がかかる時がありますので、その節はご容赦ください。